Наши выпускницы

Белькевич Анна

В женский институт ЭНВИЛА я поступила по совету одной совей знакомой, которая в то время училась на втором курсе психологического факультета. Честно говоря, до этого момента негосударственные учебные заведения не вызывали у меня особого доверия. Но все изменилось в тот день, когда я, полная сомнений, впервые переступила порог ЭНВИЛЫ, просто для того, чтобы узнать, что это такое. Изначально я была поражена атмосферой, царившей в самом здании. Кругом идеальная чистота, зеркала, свет, уют и приветливые лица сотрудников. И я была крайне удивлена тому, что меня, абсолютно незнакомого человека, который пришел ради любопытства, принимала сама ректор. После беседы с ректором меня провели по всем кабинетам, и в тот день, выходя из здания института, я уже твердо знала, что именно здесь буду учиться. До сих пор я ни разу не пожалела о своем решении. Прекрасно подобранный преподавательский состав, учебный план и отношение к каждой студентке как к личности дали мне возможность получить хорошее образование переводчика и впоследствии устроиться на работу, сначала переводчиком, а потом руководителем отдела в кампании, которая ведет сотрудничество с библиотеками по всему миру. В ЭНВИЛЕ не было ни одного предмета, который бы мне не нравился и не пригодился бы в жизни. По основным предметам, связанным со специальностью, нам давали, по-моему, гораздо больше знаний, чем в других вузах (это я поняла, пообщавшись впоследствии с выпускниками других учебных заведений). Нам много давали и соответственно много требовали, напряженно работать приходилось ежедневно, но оно того стоило!

Кроме предметов, предусмотренных программой Министерства образования, у нас были и свои, чисто "женские" предметы, как, например, домоведение и хореография. Занятия гимнастикой несколько раз в неделю позволяли постоянно держать себя в форме, и уж сколько времени прошло, а я до сих пор начинаю день с зарядки, помня и следуя всем советам нашего преподавателя.

Да и вообще, отношение всех преподавателей к студенткам было безупречным. Любой вопрос, с которым бы ты ни обращался, никогда не оставался без ответа. Мне очень нравилось, когда мы на уроках иностранного языка, дискутируя, обсуждали проблемные моменты переводов. Особо хочу отметить курс международных отношений. Профессор Александр Александрович Челядинский значительно расширил мои знания истории, тем самым дал возможность понять многие политические процессы и конфликты современного мира.

Особо хочу отметить и нашу группу, и тот факт, что группы были маленькие (7-8 человек, что положительно сказывалось на учебном процессе, да и не только). Так вот о группе - мы много времени проводили вместе, как в институте, так и за его пределами.

Часто вспоминается особая традиция - день посвящения в студентки. Когда-то для меня как для первокурсницы это был очень важный и ответственный момент, а будучи на старших курсах, я с удовольствием приходила на этот вечер посмотреть концерт, придуманный нашими преподавателями и студентками. Сейчас для меня 30 сентября - возможность окунуться в ту студенческую атмосферу, в те годы, увидеться со всеми преподавателями и однокурсницами.

Анна Белькевич
Выпуск - 2003 Переводчик (диплом с отличием)